Recent content by Mr Conan

  1. M

    Translating Shin Megami Tensei: Devil Summoner: Soul Hackers

    We didnt rewrite the entire print function, just part of it. When it goes to print a character, we copy it to a specific tile, keeping track of the starting column to begin the draw at, then we send the tile to the draw function. If a tile boundary is crossed, then 2 tile draws occur.
  2. M

    Lunar 2: Eternal Blue Saturn Translation

    It hasnt been dropped, just havent had much free time to work on it lately. I’ll get back to it eventually. At this point its really a matter of editing the script so it doesnt glitch, working in an updated translation (when its complete), and turning on movie subs for the videos that dont...
  3. M

    Help me translate Princess Crown

    The post is from 2012. I could be wrong but I don’t believe they are currently seeking assistance.
  4. M

    Looking to make a Madou Monogatari Saturn translation patch.

    Last i checked, version 3.0 broke the decompression for saturn madou monogatari, so i assumed the compression routines also would not be compatible. 1.1 was the only version that seemed to work to decompress. That said i didnt dig far enough to see where the script maps to. Might not even be...
  5. M

    Translating Lunar Silver Star Story

    Finally got around to fixing the bromide NPC issue and updated to version 0.75 The WD script added a link that did not exist in the original game. After obtaining the bromide, talking to the NPC is supposed to follow a link to a command #5 (end of script). In both cases, the link wasnt there...
  6. M

    Lunar SSSC (MPEG) English Patch - Lunar SSSC (MPEG) English Patch v0.75

    Fixed 4 existing bugs: 1. MPEG Audio Track for Movie #32 is now the english version of the track 2. After obtaining Xenobia's bromide and again talking to the NPC, the game would crash (bad linkage) 3. After obtaining Jess' bromide and again talking to the NPC, the game would crash (bad linkage)...
  7. M

    Looking to make a Madou Monogatari Saturn translation patch.

    One of the older Puyo Tools, version 1.1, decompresses it, but cant compress it. I looked at it for maybe an hour at some point. I just dont have the free time right now to work on it, need to finish up all the other stuff Im working on.
  8. M

    Lets localize Terra Phantastica!

    Turns out it wasnt a bug in the code, i just had to edit the font. The new code assumed the font was all left justified. A few characters werent.
  9. M

    Lets localize Terra Phantastica!

    Yeah theres a spacing bug i need to fix. Its supposed to compute the width on the fly and leave one pixel between each character in a word. Something odd seems to be happening when a character is 1 pixel wide
  10. M

    Lunar SSS & SSSC MPEG Releases

    The problem with doing audio subtitles is that they dont exist in the game. The simple hack i attempted was to modify the audio driver to call the ingame text and periodically update it to write additional lines. There are two issues with this. First of all you cant run anything else in the...
  11. M

    Lunar SSS & SSSC MPEG Releases

    For jp audio movies, all you need to do is edit the patch’s batch file to not update track 2 (the mpeg track). Subtitling of audio clips is the harder part. You need to edit the audio driver so that it periodically services a routine to write subtitle text out, and then write all the...
  12. M

    Lunar 2: Eternal Blue Saturn Translation

    Yeah youll see that in a number of spoken dialogs. The issue is that the event system allows for up to ~35 parallel events, and each event script is littered with custom commands, some with timer delay values. (And everything needs to line up) I havent had a chance to untangle it all, and...
  13. M

    Translating Lunar Silver Star Story

    Any chance you could post a save file? I can try and see what my fenrir does when i have some free time, its a duo but i would think they should operate the same
  14. M

    Lunar 2: Eternal Blue Saturn Translation

    I dont own one, so i have no idea. Since the game is playing on real hardware, if the japanese version works on the Polymega, there is a good chance it should also work.
  15. M

    Lunar SSS & SSSC MPEG Releases

    For SSSC, it is possible to re-encode the video with subs. Its fixed bitrate, i have the settings written down somewhere, and it does work to hard sub it and then use a tool i wrote to overwrite the original video stream. Problem is youll have some degradation in quality, so ive been holding...
Back
Top